近日,加州农药监管部(DPR)发布通知,推出农药标签多语言翻译管理新规。这一调整旨在让更多农药使用者便捷获取安全信息,同时简化企业标签更新流程,引发行业广泛关注。
新规核心:多语言翻译 “非通报” 即可更新
以往,企业若想在加州农药标签上添加多语言翻译,需要提交标签修改申请供DPR审核。而根据新规,只要企业增加或修改的多语言翻译内容是基于原标签中DPR已审过的英文内容进行,则无需提前通知DPR,即“非通报”(Non-notification)。多语言翻译的内容可以为文本形式呈现,也可以为网站、二维码等线上链接形式呈现。
当然,企业需要对翻译内容的准确性负责,DPR保留随时抽查权,若发现翻译有误,则会要求修改。另外,多语言翻译标签不能完全替代英文标签,产品标签上仍必须保留完整的、经DPR审核的英文内容;此外,若标签的英文内容未经审核或批准,也不能擅自增加或修改成其他语言。
比联邦政策更灵活,覆盖全语言全标签
此次新规与美国环保署(EPA)的要求既有衔接又有突破。根据联邦法规《2022 年农药登记改进法案》(PRIA5),EPA仅要求在农药标签的健康安全部分添加西班牙语翻译,且允许 “非通报” 更新。而加州DPR则进一步扩大了适用范围:不仅涵盖所有语言,还允许翻译整个标签内容,无需局限于特定章节。
这一调整,不仅能让不同语言背景的使用者更快理解农药使用说明,获取关键信息,提升农药安全合规性。同时还为企业节省了标签更新的时间成本,尤其是需要服务多语言市场的企业。
若您在加州或其他州的农药登记过程中遇到任何疑问,或需要针对性的解决方案,欢迎随时垂询,我们将为您提供专业、细致的服务支持。
来源:瑞欧科技